sábado, enero 04, 2014

Hacer: propósito del vacío


MAESTRO FRANCÉS DEL LIBRO DE LAS HORAS DE ROHAN (JUICIO DE LOS MUERTOS, S. XV)






¡Como si ser transformados no fuera morir un poco!

ERASMO DE ROTTERDAM
Elogio de la locura
(1511)


*


II
My father did not recognize me
Next time he saw me he said:
"You are the child of a crow"

III                                                         
I am looking at my father                    
    I am looking at him                             
he is beginning to turn into a bird
turning into a bird              

INDIOS ARAPAHO
Canción destinada al ritual de la Ghost-Dance


*




lunes, marzo 11, 2013

Imagen (De)



TIBERIUS PSALTER (HARROWING OF HELL)


Un día Bhima salió de caza, andando de aquí para allá, cuando de repente se encontró con una serpiente pitón de un tamaño increíblemente grande. Él no había visto, en todos sus años de existencia, algo parecido y antes de que se diera cuenta de que estaba en peligro, la serpiente le había atrapado. En el momento en que la pitón tocó su cuerpo, Bhima sintió que toda su fuerza le abandonaba y, enroscándosele, le tenía sujeto. Toda la inmensa fuerza de Bhima no le valió contra la presión atenazante de la serpiente. Estaba sorprendido por aquel reptil.

Bhima dijo:

-¿Quién eres?, ¿qué tratas de hacer conmigo? Yo soy Bhima, el pandava, el hermano de Yudhisthira y he vencido a muchos leones, tigres y elefantes, matándoles sin esfuerzo. Pero tú me sorprendes, ¿qué fuerza especial tienes que puedes vencerme incluso a mí?
-Tengo hambre.

VYASA
Mahabharata
(S. III a. C.)

viernes, agosto 24, 2012

Nu există ochi pentru ce vine



IMOGE CUNNIGHAM





No te cortes en la mano o en el pie,
ni por azar ni adrede.

Pondrán rápidamente un dios en esa herida,

pondrán un dios ahí
porque él
protege todo aquello que se separa de uno mismo



*


Me tensaba para recordar
el mundo que he comprendido fulgurantemente
y que me ha castigado arrojándome en el cuerpo,
este lento hablador.

Pero no podía recordar nada.
Sólo esto – que he tocado
Otra cosa, Otra persona, Otro dónde,
que, sabiéndome, me rechazaron.


*


Estoy enfermo
Porque no puede dividirse entre dos ojos
dos errantes, dos uvas,
dos leones rugientes, y entre dos
mártires descansando en hogueras.


*


Me miraré en todas las cosas,
abrazaré conmigo mismo
todas las cosas a la vez,
y ellas
me lanzarán atrás, después de que
todo lo que había en mí de cosa
haya pasado, desde hace mucho tiempo, a las cosas


*


Es el adentro pleno,
el interior del punto,
más apretado en sí mismo que el punto mismo


NICHITA STANESCU
Once elegías
(1966)




viernes, mayo 25, 2012

The Book of the Grotesque



BERLINDE DE BRUYCKERE (SCHMERZENSMANN IV, 2006)


In the beginning when the world was young there were a great many thoughts but no such thing as a truth. Man made the truths himself and each truth was a composite of a great many vague thoughts. All about in the world were the truths and they were all beautiful. (…) And then the people came along. Each as he appeared snatched up one of the truths and some who were quite strong snatched up a dozen of them. It was the truths that made the people grotesques. The old man had quite an elaborate theory concerning the matter. It was his notion that the moment one of the people took one of the truths to himself, called it his truth and tried to live his life by it, he became a grotesque and the truth he embraced became a falsehood.

SHERWOOD ANDERSON
Winesburg, Ohio
(1919)



BERLINDE DE BRUYCKERE (ROMEU, 2010)


  En verdad, no sé como resolver este problema que Dios ha inscrito en mi carne
ANDRÉ GIDE



*



 /Suaves sonidos (I)
sonidos redondos nos envuelven (II)
 

martes, abril 24, 2012

Senseless clay



JOSEF VÁCHAL


Casi todo lo que nosotros denominamos “cultura superior” se basa en la espiritualización y profundización de la crueldad – tal es mi tesis; aquel “animal salvaje” no ha sido matado en absoluto, vive, prospera, únicamente – se ha divinizado. Lo que constituye la voluptuosidad dolorosa de la tragedia es crueldad; lo que produce un efecto agradable en la llamada compasión trágica y, en el fondo, incluso en todo lo sublime, hasta llegar a los más altos y delicados estremecimientos de la metafísica, eso recibe su dulzura únicamente del ingrediente de crueldad que lleva mezclado.
 FRIEDRICH NIETZSCHE
Más allá del Bien y del Mal
 (1886)


*


Didst close my Tongue in senseless clay,
And me to to Mortal Life betray
 (Sepultaste mi Lengua en barro insensible  Ofreciéndome por toda traición Vida Mortal)
  WILLIAM BLAKE


*